Usługi
Na tej stronie zobacza panstwo nasze usługi w biurze tłumaczeń Guminski.
Na tej stronie zobacza panstwo nasze usługi w biurze tłumaczeń Guminski.
Sprawy i dokumenty urzędowe wymagają w niektórych przypadkach wykonania tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego. Tłumaczenia te, tak ustne, jak i pisemne, spełniają najwyższe standardy jakości i rzetelności. Tłumaczenie takie ma moc prawną również w obrocie międzynarodowym.
Jeśli chcecie Państwo zawrzeć umowę handlową lub umowę o pracę z pracownikami z zagranicy, to ważne – a także wymagane – aby umowa główna oraz warunki były jasne dla obu stron. Mamy duże doświadczenie również w tej dziedzinie.
W przypadku rozszerzenia prowadzonej działalności na zagranicę, będziecie Państwo również musieli dostosować treść warunków ogólnych do nowej sytuacji i zadbać o przygotowanie wersji tych warunków w języku docelowym. Przygotujemy dla Państwa tłumaczenie warunków ogólnych i dopilnujemy również, aby charakter Państwa warunków ogólnych był zachowany.
Filmy wideo zyskują coraz większą popularność w internecie. Przy przygotowaniu odpowiednich napisów w wielu językach do filmów tego typu i innych, możecie Państwo skorzystać z naszych usług. Specjalistyczne pliki wymagane przy pracy nad takimi zleceniami nie stanowią dla nas żadnego problemu.
Teksty na stronach internetowych i w sklepach internetowych są napisane w konkretnym celu. Rozumiemy charakter takich tekstów i dlatego tłumaczymy nie samą treść, lecz również skrupulatnie oddajemy styl tłumaczonego tekstu. Mamy duże doświadczenie w tłumaczeniu stron internetowych.
Marketing na poziomie międzykulturowym to coś więcej, niż tylko zamiana słów w danym języku na słowa w innym języku. Ten sam przekaz bywa czasami interpretowany w inny sposób. Pomagamy i doradzamy, w jaki sposób najlepiej dotrzecie Państwo do grupy docelowej w danym kraju.
Dzięki internetowi i sklepom z aplikacjami, różnego rodzaju oprogramowanie jest bardzo szybko dostępne na całym świecie. Dostęp do wersji we własnym języku sprawia, że zwiększa się jej dostępność, częstotliwość użytkowania i rozpoznawalność. Chętnie przygotujemy wersję Państwa oprogramowania w żądanym języku.
Tłumaczenie książek to nie bułka z masłem. Takie zlecenia wymagają oprócz znajomości języka również odpowiedniej empatii. Dopilnujemy, aby styl pisania był możliwie najlepiej oddany w języku docelowym. Angażujemy się w Państwa książkę i jej przetłumaczenie.
Jako tłumacze ustni bierzemy udział w czynnościach u notariusza, podczas przesłuchania na policji albo na spotkaniu z adwokatem. Istnieje cała masa czynności prawnych, podczas których obecność, na miejscu lub telefonicznie, rzetelnego tłumacza jest po prostu konieczna. Specjalizujemy się w takich sprawach.
Niektóre dziedziny, raporty lub schematy wiążą się z występowaniem wielu terminów technicznych i/lub użyciem języka branżowego. Zebraliśmy wiele doświadczeń w różnych dziedzinach i zawsze czeka na Państwa tłumacz z odpowiednim przygotowaniem, aby również tłumaczenia Państwa tekstów technicznych były najwyższej jakości.
W wielokulturowym społeczeństwie może czasami dochodzić do nieporozumień wynikających z różnic kulturowych. Może to powodować konflikty w pracy, w rodzinie lub miejscu zamieszkania. Wszędzie tam, gdzie nie wszyscy, na przykład sąsiedzi, rodzicie (teściowie), współpracownicy, posługują się tym samym językiem, jesteśmy gotowi pomóc Państwu wyjaśnić te nieporozumienia.
Możecie Państwo oczekiwać od nas rzetelności przy wykonywaniu każdego tłumaczenia, jednak przy dużych sprawach możemy podpisać oświadczenie o dochowaniu tajemnicy i/lub przekazać użyte dokumenty po zakończeniu zlecenia. Kwestie te ustalamy zawsze z naszym zleceniodawcą.